Glossary
Development (Click here to expand) The first step in our approach to translation is the development of a glossary for each particular project. Our terminology management database includes tens of thousands of terms. We build and develop glossaries to satisfy every client's needs. This method allows us to assure consistency and accuracy throughout the documents. Our library of specialized dictionaries is constantly updated. Effective terminology management is the first step in ensuring that your translation will be perfectly adapted to your target market. . Translation (Click here to expand)
In this “first round" of translation, the material is translated into the target language by one of our associates. Our translations' teams include a lead translator, an editor, and a proofreader
Editing (Click here to expand) The translated material is reviewed by an editor and sent back to the lead translator to implement possible changes and/or modifications. Proofreading (Click here to expand) In this stage a proofreader will review the translation's appropriateness for the target market and prepare the text for the next step. Final Output/Desktop Publishing (Click here to expand)
All translated text, including localized graphics files, is imported into the desktop publishing software of your choice, in order to provide you with the camera-ready files.
Delivery (Click here to expand) Desktop publishing/camera ready files are delivered via electronic mail, courier, snail mail, courier, or FTP transfer. |